Говорят, что однажды великий режиссёр с сильным характером и жаждой приключений отправился в джунгли Южной Америки снимать документальный фильм о древней цивилизации инков.
今天我满十八岁了,是个小大人了。
Слушать
Сегодня мне исполнилось восемнадцать, я уже почти взрослый.
北京今天有大风。
Слушать
Сегодня в Пекине сильный ветер.
可是,经过测验计算发现,以大树输送管道的尺寸产生的毛细作用,根本无法把水分送到几十米高的地方。
Слушать
Однако после испытаний и расчётов оказалось, что капиллярный эффект в сосудах дерева вовсе не способен поднимать воду на десятки метров в высоту.
大黄原本是只流浪猫。
Слушать
Рыжик изначально был бездомным котом.
他怕万一选错了,要付出很大的时间成本和经济成本。
Слушать
Он боится, что, сделав неправильный выбор, потеряет много времени и денег.
我本来以为这次做的菜不好吃,相反,大家竟然都吃完了。
Слушать
Я думал, что в этот раз приготовил невкусно, а наоборот — все всё съели.
利用大数据对一个病种进行细致的监测,意义是不言而喻的。
Слушать
Значение использования больших данных для тщательного мониторинга болезни очевидно.
这么一大盘!我吃不了。
Слушать
Такой огромный рынок! Я даже есть не могу.
每个人都有自己的看法,大家的看法不一定一样。
Слушать
У каждого своё мнение, и они не всегда совпадают.
大部分人不理解这一定律。
Слушать
Большинство людей не понимают этот закон.
请大家多吃一点,不要客气!
Слушать
Ешьте побольше, чувствуйте себя как дома!
我听不清楚,你大点儿声。
Слушать
Я плохо тебя слышу, говори громче.
哪怕你不说,大家也会知道。
Слушать
Даже если ты не скажешь, все равно все узнают.
我可以乘大象不注意,进到大象鼻子里去。
Слушать
Я могу незаметно пробраться к слону и залезть ему в хобот.
明天刮大风,我不想出门。
Слушать
Завтра будет ветрено, поэтому я не хочу выходить.
大象不留神落入了打猎者设下的巨网中。
Слушать
Слон случайно угодил в огромную сеть, расставленную охотниками.
看到大象悲惨的样子,老鼠不忍下手。
Слушать
Увидев жалкий вид слона, мышь не смогла начать.
这件毛衣大小正好,不过我不喜欢它的颜色。
Слушать
Этот свитер как раз по размеру, но цвет мне не нравится.
你们大家要吃什么?
Слушать
Что вы все хотите поесть?
一路上,翟峰一家经历了船身着火、漏水等大大小小十多次险情。
Слушать
По дороге семья Чжай Фэна пережила больше десяти опасных ситуаций, вроде пожара и протечки воды.
他忽然发现远处蹲着一只大老虎。
Слушать
Вдруг он заметил вдалеке большого тигра, затаившегося в траве.
这个大房子一共有六间房间。
Слушать
В этом большом доме шесть комнат.
我男朋友最大的优点就是很热情。
Слушать
Главное достоинство моего парня — он очень отзывчивый.
从前,大概在距今两千五百多年前的春秋时期,有一个人叫子路,他是孔子最年长的学生。
Слушать
Давным-давно, во времена Чуньцю около 2500 лет назад, жил человек по имени Цзилу, он был самым старшим учеником Конфуция.
听说有好几家大公司会来招聘呢。
Слушать
Я слышал, что несколько крупных компаний приедут нанимать сотрудников.
一天,他让士兵们去找一头大象和一些出生时眼睛就瞎了的人回来。
Слушать
Однажды он велел солдатам найти слона и несколько слепых от рождения людей.
大家开始在附近挖掘。
Слушать
Все начали копать поблизости.
爷爷经历过第二次世界大战,因此他希望世界永远和平。
Слушать
Дедушка пережил Вторую мировую, поэтому он очень хочет, чтобы в мире всегда был мир.
我要游遍故乡的大好山河。
Слушать
Я хочу объехать все красивые горы и реки моего родного края.
这次的国际短跑大赛谁赢了?
Слушать
Кто выиграл международные соревнования по спринту на этот раз?
请大家把书合上。
Слушать
Закройте, пожалуйста, книги.
当大导演进一步询问原因时,当地人的回答令他受益终生。
Слушать
Когда директор задал вопрос «почему», ответы местных жителей оказались для него ценным уроком на всю жизнь.
给大卫上过课的老师们普遍反映他的表现很好,只是偶尔会迟到。
Слушать
Учителя, которые преподавали Дэвиду, в целом говорили, что он учится хорошо, но иногда опаздывает.
你怎么拉着一个这么大的行李箱?
Слушать
Зачем ты тащишь такой огромный чемодан?
女士们,先生们,大家晚上好!
Слушать
Добрый вечер, дамы и господа!
我想申请去你那个大学学习。
Слушать
Я хочу подать заявление на учёбу в вашем университете.
一个已经拥有巨大幸福的人,应该原谅和理解那些伤害过自己的人。
Слушать
Человек, который уже нашёл своё счастье, должен уметь прощать и понимать тех, кто его обидел.
会议已经进行了两个多小时,大家还在认真地讨论这个问题。
Слушать
Совещание длится уже больше двух часов, и все всё ещё серьёзно обсуждают этот вопрос.
我对法律很感兴趣,长大后我想做一名律师。
Слушать
Мне очень интересна юриспруденция, и я хочу стать юристом, когда вырасту.
电脑的好处大于坏处。
Слушать
Преимущества компьютеров перевешивают недостатки.
把大衣脱下来吧,房间里很热。
Слушать
Сними пальто, в комнате очень жарко.
他多大了?
Слушать
Сколько ему лет?
太大了!
Слушать
Это слишком большое!
十个大人
Слушать
Десять взрослых
你妈妈今年多大了?
Слушать
Сколько лет твоей маме в этом году?
你这棵树已经五十岁了,年龄比我还大。
Слушать
Твоему дереву уже пятьдесят лет — оно старше меня.
谁是大卫?
Слушать
Кто такой Дэвид?
大家讨论一下吧。
Слушать
Давай это обсудим.
进入大学后,我觉得自己就像是一只解放了的小鸟。
Слушать
Когда я поступил в университет, почувствовал себя как птица на свободе.
影子一会儿大,一会儿小。
Слушать
Тени бывают большие и маленькие.
请大家严格按照老师的要求按时完成作业,这对提高汉语水平有帮助。
Слушать
Пожалуйста, выполняйте домашку вовремя и строго по требованиям учителя — это поможет подтянуть китайский.
班上同学这个学期的进步都很大。
Слушать
Все ученики в классе сделали большой прогресс в этом семестре.
我很想去你们学校参观一下图书馆,听说那儿又大又漂亮。
Слушать
Очень хочу побывать в вашей школьной библиотеке. Слышал, она большая и красивая.
请大家一定要高度重视这个问题。
Слушать
Пожалуйста, отнеситесь к этому вопросу серьёзно.
太大了
Слушать
Это слишком большое.
长大后我想当一个科学家。
Слушать
Я хочу стать учёным, когда вырасту.
今天全校师生都在体育馆里开大会。
Слушать
Сегодня все учителя и ученики собрались в спортзале на собрание.
你长大后想当什么?
Слушать
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
大家下午好!
Слушать
Всем добрый день!
请大家把作文上载到这个网站上。
Слушать
Пожалуйста, загрузите своё сочинение на этот сайт.
我长大了,我是个大学生了。
Слушать
Я вырос и теперь учусь в университете.
你知道地球上一共有几个大洲吗?
Слушать
Ты знаешь, сколько на Земле континентов?
长大后,我要回报我的父亲。
Слушать
Когда вырасту, хочу отблагодарить отца.
他在大学学教育学。
Слушать
Он изучал педагогику в университете.
我们的车在大山里沿着公路盘旋而行。
Слушать
Наша машина петляла по горной трассе.
老师说我这个学期进步很大。
Слушать
Учитель сказал, что в этом семестре я сильно продвинулся.
昆虫这样的小动物,一秒钟之内接收的信息量,比人类等体型大的生物多得多。
Слушать
Маленькие животные, например насекомые, за секунду воспринимают гораздо больше информации, чем крупные существа, такие как люди.
大城市里有成千上万的打工者。
Слушать
В больших городах тысячи рабочих-мигрантов.
我哥哥在武汉上大学。
Слушать
Мой брат учится в университете в Ухане.
大山现在在国外。
Слушать
Дашань сейчас за границей.
请你讲讲你在大学里的日子,好吗?
Слушать
Расскажешь немного о своей студенческой жизни?
大城市里很热闹。
Слушать
В больших городах очень оживлённо.
动物园里有老虎和大熊猫。
Слушать
В зоопарке есть тигры и большие панды.
他有大学学历。
Слушать
У него есть высшее образование.
大家都认为这里很干净。
Слушать
Все считают, что здесь очень чисто.
我有两件大衣,一件是黑色的,另一件是咖啡色的。
Слушать
У меня два пальто: одно чёрное, другое коричневое.
他有一双过于操劳的大手。
Слушать
У него руки в мозолях от тяжёлой работы.
老鼠乘机跑进大象的鼻子中,准备实施它的计划。
Слушать
Мышь воспользовалась моментом и забежала в хобот слона, готовясь выполнить свой план.
今天下午就是首场比赛了,大家准备好了吗?
Слушать
Сегодня днём первая игра. Ты готов?
它开始用锋利的牙齿咬缠绕着大象的网和绳子。
Слушать
Она начала грызть сеть и верёвку, опутавшие слона, своими острыми зубами.
他高兴的时候,就哈哈大笑。
Слушать
Когда он счастлив, он смеётся.
这条裤子有点儿大,有没有小一号的?
Слушать
Эти брюки великоваты. Есть поменьше?
姐姐下个月要去大学报到了。
Слушать
Моя сестра поедет оформляться в университет в следующем месяце.
警察正在扩大搜索范围。
Слушать
Полиция расширяет поиски.
请大家到会议室集合。
Слушать
Пожалуйста, соберитесь в конференц-зале.
祝大家万事如意!
Слушать
Желаю тебе всего самого лучшего!
在中国的时候,你要是需要帮助,就可以去你们国家的大使馆。
Слушать
Когда вы в Китае, если нужна помощь, можно обратиться в посольство своей страны.
休息了十分钟后,大家继续上课。
Слушать
После десятиминутного перерыва все продолжили занятие.
房子的后面有很多山,高高低低一大片。
Слушать
За домом много гор — и высоких, и низких.
它是那么弱小,丝毫没有对抗大象的力量。
Слушать
Он такой слабый, что у него нет сил против слонов.
大山,好久不见!
Слушать
Дашань, сколько лет, сколько зим!
大象现在毫无抵抗能力,只要我在它身体的重要部位咬几个洞,它就没命了。
Слушать
У слона больше нет сил сопротивляться. Если я прогрызу несколько дырок в важных местах его тела, он умрёт.
大象又悲伤又害怕,它觉得死亡越来越近了。
Слушать
Слон был грустен и испуган. Он чувствовал, что смерть всё ближе.
绳子终于被咬断了,巨网出现了一个大缺口。
Слушать
Верёвка наконец перегрызена, и в огромной сети появилась большая дыра.
大家现在可以回家了。
Слушать
Теперь все могут идти домой.
大象愤怒地说:“你这个愚蠢的家伙。”
Слушать
Слон сердито сказал: «Ты глупец!»
长大后我想当一名网球运动员。
Слушать
Я хочу стать теннисистом, когда вырасту.
新年到了,人们都回家过年,大人给孩子发红包,买新衣。
Слушать
Когда приходит Новый год, люди едут домой. Взрослые дарят детям красные конверты и покупают новую одежду.
这个大树内部的供水系统具体的运转状况是怎么样的?
Слушать
Как именно работает система водоснабжения внутри этого большого дерева?
“大伙儿要和睦相处,对人要宽容。”
Слушать
«Все должны жить в согласии и быть терпимыми к другим.»
这样一来,道路拥堵大为缓解。
Слушать
В итоге пробки на дорогах значительно уменьшились.
他大概是在附近那家医院工作。
Слушать
Наверное, он работает в ближайшей больнице.
我的书很多,你有大点儿的盒子吗?
Слушать
У меня много книг. У тебя есть коробка побольше?
春节过后,大家的体重都加重了。
Слушать
После Праздника весны все поправились.
上次的晚会上,大家都玩儿得十分高兴。
Слушать
На прошлой вечеринке все отлично повеселились.
这璧有点儿小毛病,请大王把璧归还于我。
Слушать
С этой деталью что-то не так. Верни её мне, пожалуйста.
那只最大的羊是头羊。
Слушать
Самая большая овца — это всё равно овца.
这里的留学生大约有三百个。
Слушать
Здесь примерно триста иностранных студентов по обмену.
我们的大脑究竟如何感知抽象艺术,是一个有趣的话题。
Слушать
То, как наш мозг воспринимает абстрактное искусство — интересная тема.
有的人家喜欢种草、养花、种竹子,有的人家则喜欢用大盆养金鱼。
Слушать
Кто-то любит сажать траву, цветы и бамбук, а кто-то — разводить золотых рыбок в больших чанах.
留学生的宿舍面积大约是二十五平方米左右。
Слушать
Общежитие для иностранных студентов примерно 25 квадратных метров.
建伟在大学的一座公寓楼里开了一家书店,顺便卖点儿文具、电池、小日用品等。
Слушать
Цзяньвэй открыл книжный магазин в жилом корпусе университета, попутно продавая канцтовары, батарейки и мелочи для быта.
听说您孙子已经读大学了,时间过得真快啊!
Слушать
Слышал, твой внук поступил в университет. Время летит!
由于这个大学越来越有名,中国学生和外国留学生的数量都在增加。
Слушать
По мере того как университет становится всё известнее, в нём растёт количество китайских и иностранных студентов.
请大家按照号码顺序排队。
Слушать
Пожалуйста, встаньте в очередь по номерам.
两个大人。
Слушать
Два взрослых.
老师给我写了一些大概的建议,我觉得很有帮助。
Слушать
Учитель написал мне несколько общих советов, и я считаю, что они очень полезны.
他家住在这栋大楼里。
Слушать
Его семья живёт в этом доме.
扩大范围。
Слушать
Расширьте рамки.
他们扩大了检查范围。
Слушать
Они расширили масштаб проверки.
田野上的花一大片一大片的。
Слушать
Цветы в поле крупные и пышные.
我的朋友比我大一岁。
Слушать
Мой друг на год старше меня.
你们的校园比我们的大。
Слушать
Ваш кампус больше, чем наш.
今天早上的雾很大。
Слушать
Сегодня утром был сильный туман.
下次上课前,请大家先预习一下。
Слушать
Перед следующим занятием, пожалуйста, сделайте предварительный просмотр.