Китайские иероглифы

Китайские иероглифы являются результатом тысячелетней истории письменности Китая, которая по словам историков, возникла в 13-14 вв. до н.э. Это одна из древнейших систем письменности. Хочется отметить, что основной посыл китайских иероглифов заключается не в том, чтобы передать звучание слова, а в том, чтобы раскрыть его образное значение, ассоциации, в которых кроется огромная мировая мудрость, а также удивительное знание законов вселенной.

Предполагается, что иероглифы придумал Цан Цзе – придворный историк императора Хуанг ди. Он был обладателем четырех глаз – что являлось символом исключительной прозорливости и дало возможности проникнуть в глубины жизни вселенной: законы движения тел в космосе, законы жизни людей и животных на земле, законы жизни подводного мира. Это все привело к тому, что Цан Цзе увидел иероглифы.

На протяжении многих лет китайская письменность видоизменялась. В прошлом столетии, правительство КНР начало реформу китайских иероглифов. Итогом этой реформы стало появление упрощенных иероглифов в 1964 году.

На вопрос сколько же существует китайских иероглифов никто не сможет дать точного ответа. Китайские филологи заявляют, что это примерно 50 тыс. иероглифов. Некоторые знатоки даже утверждали, что их намного больше – 85 тысяч, однако очень большая их часть попросту не используется. В древние времена поэты Поднебесной придумывали иероглифы, для того, чтобы внести разнообразие в язык, однако, все что не контролируется может привести в полному хаосу. По этой причине, правители страны строго регламентировали ввод новых знаков в письменность. Китаец, понимающий менее 1000 иероглифов считается безграмотным.

Китайский христианин обязан владеть 1500 иероглифами, работники и служащие должны знать около 2000 иероглифов, выпускник средней школы должен знать около 3,5 тысяч иероглифов, а люди, которые заняты умственным трудом – 5000 иероглифов.

Также есть некоторые нормы для иностранцев, изучающих китайский язык. Иностранцы, которые желают получить сертификат об идеальном владении китайского, должны знать около 3000 иероглифов. Чтобы при чтении понимать 80% текстов, достаточно знать всего 500 иероглифов, которые встречаются чаще всего. Для понятия смысла 99% текста – 2500 символов.

Иероглифы, как и любой живой язык постоянно меняются. В древности они писались на панцирях черепах, далее при появлении бронзового литья стали появляться надписи на сосудах, и на глиняных изделиях.

В современном мире те, кто только начинают изучать китайский язык, сразу учат упрощенный вариант написания, который стал результатом реформы 1964 года. Но также есть еще и традиционное написание каждого иероглифа, достаточно широко употребляемое в настоящее время в некоторых регионах. Традиционные иероглифы хранят в себе величайшую глубину мудрости всей китайской цивилизации, понимание законов вселенной. Противники проведенной реформы с грустью отмечают, что упрощенные иероглифы потеряли свой глубинный смысл. Приведу некоторые примеры изменений:

  1. В традиционном варианте иероглиф ЛЮБОВЬ пишется “愛”. В самой середине иероглифа – сердце心, тогда считали, что любят сердцем. После сокращения любовь потеряла сердце, появилась дружба, т.е. любовь это дружба.
  2. Иероглиф ЧЕРЕПАХА также получил серьезные изменения. Полное написание - “龜”. Черепаха в Китае животное священное, на панцире череепахи появились первые письмена. Мыслители древности вложили в этот иероглиф особый смысл и глубину. После упрощения “龜” превратилось в “龟” – традиционная черепаха потеряла ноги и панцирь с письменами, и, как говорят противники реформы, превратилась в какое-то непонятное существо.
  3. Еще одно животное, имеющее особое значение для Китая – Дракон, из традиционного “龍” превратился в “龙”, что стало похоже на кинжал “匕” и смерть “死” ” и также потерял свой глубинный смысл.
  4. иероглиф «тело» “體” в традиционном написании состоит из костей “骨” и ритуального сосуда “豊”. Между этими двумя частицами есть священная связь, а точнее- если тело не подчиняется принятым правилам , то оно становится бесполезным куском мяса. После реформы упрощения стало 体, потеряв свои особый смысл.
  5. И последний пример. Руководить в традиционном написании «導» . В упрощенном иероглифе потерялся путь 道. И что это за руководитель такой стал, который не знает пути.

Таких примеров очень много, к Китае есть поговорка, которая очень ярко отражает результат реформы - Обрезать ступки, чтобы влезть в обувь.

Традиционные иероглифы очень пугают начинающих китаистов. Ведь запомнить их кажется невозможным, однако некоторые экономически развитые регионы, такие как Макао, Тайвань и Гонконг используют исключительно традиционные иероглифы. И в последние годы появляется тенденция снова изучать традиционные иероглифы по всей стране. Знание обоих вариантов написания считается атрибутом высокообразованного человека.